Mikä näistä kannattaisi valita?
Hashtag on kuin rakas lapsi, jolla on monta nimeä. Sanastokeskus suosittelee käytettäväksi hashtagin sijaan termiä ”aihetunniste” tai ”avainsana”. Tavallisen tallaajan suuhun tuntuu kuitenkin sopivan paremmin hashtag, lausuttuna ”hästäk”. Sille on muodostunut myös puhekielinen versio ”häsä”.
Mediassa kuulee puhuttavan paljon hashtageista. Normikeskusteluja seuraava suomen kielen taitaja saattaa silti mieluummin valita ammattilaisten suositteleman aihetunnisteen, onhan se suomenkielinen.
”Aihetunniste” onkin terminä varsin nokkela. Englannin kielen sana ”hashtag” muodostuu kahdesta osasta, sanasta ”hash”, joka tarkoittaa #-merkkiä ja sanasta ”tag”, joka on jo nettimaailmassa tuttu vaikkapa blogien hakusanana, siis avainsanana.
Suomenkielisen ”aihetunnisteen” alkuosa ”aihe” kuvaa puheenaihetta ja loppuosa ”tunniste” korvaa ”tagin” viestimällä sen toiminnallisuudesta: #:lla merkityllä aihetunnisteella voi hakea Twitteristä muita twiittejä, joissa käytetään samaa tunnistetta. Esimerkiksi hakusanalla "#sää" löytää monenlaisia säätä käsitteleviä twiittejä.
Jos suomen kieleen halutaan omakielinen vastine hashtagille, ”aihetunnistetta” osuvampaa on vaikea keksiä.
Hashtag on lainasana
"Hashtag" on englannin kielen sana, joka on lainautunut suomen kieleen alun perin englanninkielisen Twitterin mukana. Kieleemme on muuttanut vuosituhansien saatossa samalla metodilla tuhansia ja taas tuhansia sanoja. Esimerkiksi ”tomaatti” on vanha atsteekkien nauttima hedelmä, jonka nimitys (atsteekiksi ”tomatl”) siirtyi Eurooppaan tomaatteja tuliaiseksi tuoneiden espanjalaisten löytöretkeilijöiden mukana. Aikojen saatossa se on saanut suomalaisen suuhun sopivan muodon, tomaatti, ja se on myös taipunut suomen kielen taivutusjärjestelmään.
Myös hashtag on siirtynyt suomen kieleen luonnollista tietä. Twiittaajat ovat alkaneet käyttää sitä uudenlaisen median, Twitterin, myötä. Ennen Twitteriä suomen kielessä ei tunnettu ”hashtagia”, mutta nyt sitä jo taivutellaan sujuvasti eri sijamuodoissa. Ainoa asia, mikä oikeastaan tekee hashtagista pulmallisen, on sen kirjoitusasu – suomen kielessä ä-äännettä merkitään ä-kirjaimella, ei a:lla.
”Häshtäg” näyttää kuitenkin kirjoitusasuna ehkä jopa hölmömmältä kuin ”hashtag”. Se johtuu siitä, että ”häshtägissä” yhdistyvät sekä suomalainen ääntö- ja kirjoitustapa (ä-kirjain) että suomen kielelle vieras konsonanttien käyttö, jossa sana voi loppua vierasperäiseen konsonanttiin (”g”) tai suomen kielen äännelakien vastaisesti kahteen konsonanttiin (”sh”). Molempi pahempi?
Häsän tulevaisuus?
Loppuviimein päätöksen tekee tavallinen puhuja. Suomen kieltä ammatikseen käsittelevät termityöntekijät voivat tehdä suosituksia uusiksi termeiksi, mutta jos viisi miljoonaa suomalaista kirjoittaa hashtageista ääntäen ne hästäkeiksi, myös kielen normittajat taipuvat muuttamaan suosituksiaan siihen suuntaan. Toisaalta jos suuri joukko ihmisiä alkaa puhua aihetunnisteesta, se voi aivan yhtä hyvin muuttua käyttökelpoiseksi ja sysätä vierasperäisen ”hashtagin” nettiarkistojen uumeniin.
Termi on vielä vakiintumaton, ja jäämmekin innolla odottamaan, miten tulevat vuodet muokkaavat häsää ja millainen on sen lopullinen, vakiintunut muoto. Siihen asti on käytettävä omaa harkintaa. Twitter-väitöskirjassa tulen luultavasti käyttämään "hashtagia" sen perusteella, että muutkin sitä käyttävät. Olkoonkin että sen ä:ttömyys jotenkin sattuu vähän silmään.
Aihetunniste (hashtag) ja twiitti termeinä:
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=2597
Kuva: Twitter.com
Blogin kirjoittaja on 28-vuotias filosofian maisteri suomen kielestä, keskusteluntutkija sekä tohtorikoulutettava Helsingin yliopistossa.
